Fantasy books in Spanish!

(Esto es mi primer ensayo en español desde tres años. ¡Correcciónes son bienvenidas!)

El año pasado, leí Harry Potter y el Prisionero de Azkaban (en español), y este año leo La Brújula Dorada, el primer libro en la serie La Materia Oscura. Hay unas cosas extrañas en los dos libros.

Por ejemplo, ¿por qué ecribían los nombres de las mascotas en Harry Potter en cursiva? No ecribían los nombres de las personas en cursiva. No tengo el libro conmigo – mi amiga me lo prestaba – y por eso no puedo citarlo, pero hay phrases como “Ron trataba de coger a Scabbers, pero Scabbers le mordió.” Supongo que las mascotas son mas importantes que las personas…

animal fantástico con niños

animal fantástico con niños

Si no supiera cuando leíste la versión en inglés que los daimoniones en La Brújula Dorada no son mascotas, lo aprendería cuando leyera  la versión en español, porque no habían escrito sus nombres en cursiva. Por eso, supongo que los daimoniones no son muy especiales, aunque Lyra se siente que Pantalaimon es “su alma querida.”

Unas palabras no tienen sonidos tan gratificantes en enspañol. Por ejemplo, “Dust,” la palabra en La Materia Oscura para la materia mágica que es la manifestación del pecado original, suena un poco diferente – en mi opinión un poco mas místico…o algo – que “Polvo.”

He aprendido muchas palabras en estos libros que son muy útiles, aunque no son los tipos de palabras que se aprendería en una clase. En mi escuela aprendíamos palabras y frases hechas que probablemente los escritores de nuestros libros de texto pensaban que serían prácticas en “el mundo real.” Por ejemplo, “la zona peatonal,” “el sabor de ajo,” y “la calidad del aire.” Al contrario, en estos libros he aprendido los tipos de palabras que se usa en la narración. Por ejemplo, “susurrar,” “golpecito,” “deslizar,” y muchos modismos.  Estas palabras son tan prácticas como las palabras que hay en los libros de texto, pero sería más difícil pensar en estas palabras si se tratara de crear una lista de palabras útiles para estudiantes.

También, por supuesto, he aprendido muchas palabras que probablemente no son muy útiles, a menos que vaya a Hogwarts: “várita,” “hechizo,” “transfiguración,” y más.

otra animal fantástico con niña

otr0 animal fantástico con niña

Otra pensamiento: cuando yo estaba en España, busqué la serie La Materia Oscura en muchos librarios, pero nunca la encontré. Y mi madre me contó que una vez buscó los otros libros en la serie por Amazon y leyó que dejaron de venderlos (aunque ahora los venden de nuevo). Me sorprende que sea tan difícil entontrar esta serie. Por supuesto, es lógico que la serie es más común en inglés, porque es el idioma original de la serie. Pero todavía me parece que es tan popular – hay una película, ha ganado unos premios, etcétera – que habría pensado que más vendedores la vendría. Mi teoría es: la mayoría de los ciudadanos en países donde se hablan español son católicos, y estos libros…no son católicos.

Advertisements
Explore posts in the same categories: fiction

Tags: , , , , , ,

You can comment below, or link to this permanent URL from your own site.

One Comment on “Fantasy books in Spanish!”

  1. topkat Says:

    !Me gustaba mucho este ensayo, y lo responderé de una manera más completa este fin de semana!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: